Середа, серпня 10, 2022
Нотариальное заявление Петропавловская Борщаговка

Все виды заявлений: Согласие супруга на покупку (продажу) недвижимости, движимого имущества, согласие родителей (одного из родителей) на выезд ребенка за границу и т.д.

 

ЩО ТАКЕ НОТАРІАЛЬНА ЗАЯВА АБО АФІДЕВІТ ?

Так історично склалося, що якщо йдеться про важливі справи, гроші, спадщину, права малолітніх дітей, нерухомість, тощо, то звичайної усної обіцянки людини зазвичай буває недостатньо. Тому людство винайшло методи гарантувати дотримання людьми своїх обіцянок шляхом залучення свідків, які, в разі необхідності, зможуть підтвердити, що певна обіцянка була дана і навіть виступити гарантами її дотримання.

Нотаріальна заява
З часом, функції посвідчувати певні факти, заяви, обіцянки, договори, угоди, були передані нотаріусам, консулам, а за їх відсутності на місці, капітанам кораблів, начальникам експедицій, і місцях утримання злочинців – начальникам тюрем.

Отже, все достатньо просто – особа звертається до нотаріуса, який друкує текст її заяви на аркуші паперу і посвідчує, що така особа дійсно зробила таку заяву. В Україні нотаріус засвідчує справжність підпису особи (не несучи відповідальності за зміст заяви). В інших країнах використовується формулювання на кшталт: “приймає присягу”, посвідчує “клятву” заявника в правдивості даних, але, по великому рахунку, це все одне і те ж саме. Пояснюється це тим, що нотаріус або, як його називають на Кіпрі, дослівно, – “Офіцер з правом посвідчення”, або – “Commissioner of oaths” в країнах Британської Співдружності, не в змозі перевірити викладених у заяві фактів, тому відповідає тільки за встановлення особи, її дієздатності, правоздатності, і посвідчує фактично сам підпис/присягу.

Особа, що робить заяву, може, фактично, сказати неправду, але, в такому випадку, передбачені покарання, деколи достатньо суворі (штраф, позбавлення волі), які застосовуються, коли буде встановлено і доведено факт обману.

ОСНОВНІ ТИПИ ЗАЯВ АФІДЕВІТІВ)
Заява про неперебування в шлюбі (цивільний стан)
Заява-згода на тимчасовий виїзд малолітньої дитини за кордон
Заява-згода на виїзд малолітньої дитини на постійне проживання
Заява про згоду дружині/чоловікові на придбання нерухомого майна
Заява про фактичні показники одометра (пробігу автомобіля)
Заява згода на навчання дитини за кордоном і виготовлення необхідних документів
Заява (відмова від певних прав) про відсутність претензій до іншої сторони /англ.: “waiver”/
В УКРАЇНІ
В Україні заяви найчастіше посвідчує нотаріус, в певних випадках – начальник тюрми, тощо. За межами України – консули у відповідних країнах. Нотаріуси посвідчують заяви тільки на спеціальних захищених пронумерованих бланках, що містять елементи захисту.

 Афідевіт і Заява в Україні по суті – несуть однакову функцію – тільки Міністерством юстиції передбачено, в яких випадках використовувати назву “Заява”, а для яких – “Афідевіт”. Найчастіше афідевіт використовується для посвідчення справжності документів, на які неможливо поставити апостиль і засвідчити їх справжність іншим чином. Афідевіт – це, фактично, засвідчення певних фактів під відповідальність заявника.

Дуже рідко українські нотаріуси погоджуються посвідчити текст заяви українською і якоюсь іноземною мовою паралельно, в дві колонки. Посвідчувальний напис нотаріуса завжди викладається державною мовою. На нотаріальні заяви і афідевіти апостиль ставиться без проблем – за 2 дні.

В ІНШИХ КРАЇНАХ
В інших країнах, особливо в США, нотаріуси мають набагато більше повноважень, і достатньо вільно посвідчують заяви і афідевіти іноземними мовами – вони ж тільки засвідчують справжність підпису – не відповідаючи і не вникаючи в зміст заяви. Чи це правильно, чи ні – спірне питання.

Також дуже зручно і безпроблемно звернутися до нотаріуса в Норвегії, посвідчити текст заяви про згоду іншому подружжю придбати майно одразу українською мовою, а вже в Україні, перекласти тільки посвідчувальний напис нотаріуса і апостиль. Якщо ж ви складете текст заяви або довіреності в Польщі, для використання в Україні, така заява буде написана дуже “по-польськи” – не в значенні мови, а в значенні права і ділових традицій, і при перекладі, навіть дуже адаптованому, в Україні може ніде не підійти. Тому візьміть в Україні в нотаріуса зразок заяви, посвідчіть його в закордонного нотаріуса і перекласти буде потрібно, умовно кажучи, лише посвідчувальний напис іноземного нотаріуса про посвідчення особи і печатку нотаріуса.

ПОСВІДЧЕННЯ ПІДПИСУ НА ІНОЗЕМНИХ ЗАЯВАХ В УКРАЇНІ
В зворотному напрямку все набагато важче: якщо, наприклад в США/Канаді від вас вимагають підписати форму/заяву/згоду виключно на їх бланку англійською мовою, та ще посвідчити Ваш підпис “особою, що має на це право”, то тут виникає серйозна проблема і ось чому: українські нотаріуси не посвідчать Ваш підпис на іншомовному іноземному документі – це виключено. Канадці в такому випадку звертаються до консульства Канади, консул України може виконати функції нотаріуса. Всі спроби перекласти зміст цього документа на українську мову, посвідчити українською мовою в українського нотаріуса на його бланку, а потім перекласти на англійську – це програшний варіант, його в 95% не приймуть відповідні органи. Вся суть проблеми полягає в тому, що підпис особи, поставлений на бланку форми, яка має певний код, а іноземні замінники не підійдуть.


https://primeintour.com/%D1%89%D0%BE-%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B5-%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0-%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D0%B2%D0%B0-%D0%B0%D0%B1%D0%BE-%D0%B0%D1%84%D1%96%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D1%96/